— Нет, Ваше Величество, не за дикими голубями, за домашними. Которых разводят специально. К примеру, несколько столетий назад одному сквайру из Суссекса взбрело в голову вывести черного голубя из стаи серых.
— А зачем ему понадобился черный голубь?
— Для меня это также осталось загадкой, мадам; однако исторические записи говорят об этом факте совершенно отчетливо. Он решал эту задачу, отбирая из стаи самых темных особей и скрещивая их между собой. Из поколения в поколение птицы становились все темнее и темнее, и в наши дни потомки того сквайра хвастают голубями, черными, словно уголь.
— Хвастают?
— При каждом удобном случае.
Дарвин схватил со стола бутерброд и одним движением забросил его в рот. Он настолько увлекся беседой, что, по-видимому, забыл, с кем сидит за одним столом. Тем лучше, подумала Анна, не будет бояться сболтнуть лишнее.
— Нам известны общие принципы селекции в животноводстве, — сказала она. — Но какое они имеют отношение к папистам?
— Ваше величество, в течение последних пяти столетий паписты подвергались в точности такой же обработке… как, впрочем, и Искуплённые. Задумайтесь, мадам. В любой популяции индивидуумы отличаются друг от друга по множеству признаков: голуби того сквайра, к примеру, отличались разной степенью пигментации своего оперения. Целью селекционного процесса является усиление какой-то характеристики путем контроля над воспроизводством: вы даёте размножаться только самым тёмным голубям и исключаете из этого процесса более светлые особи. Таким образом, выбранный признак с каждым поколением становится все более и более ярко выраженным.
— Вы говорите о голубях, мистер Дарвин.
— Нет, мадам, — торжествующе возразил он, — я говорю о папистах и Искуплённых. Давайте предположим, что во времена Патриарха Септуса у некоторых людей в крови встречались почти необнаружимые змеевидные аналоги — совершенно случайное явление, точно так же, как у некоторых людей волосы вьются, а у других — нет.
Анна открыла было рот, чтобы заметить, что вьющиеся волосы — вовсе не случайное явление, но решила пока промолчать.
— Итак, — продолжал Дарвин, — как повели себя люди той эпохи? Некоторые видели крошечных, почти незаметных змей; другие их не видели. Те, что видели, стали говорить: «Это подтверждает незыблемое Слово Матери-Церкви». Те, кто ничего не видел, заявили: «Писание нельзя понимать буквально — истинно верующие найдут истину в своем сердце». И схизма расколола мир, и одна его половина пошла войной на другую.
— Да, мистер Дарвин, нам это хорошо известно.
— Тогда, мадам, вам должно быть известно и то, что случилось впоследствии. Раскол в делах веры привел в расколу между людьми. Паписты стали жениться только на папистках. Искуплённые искали себе супругов среди Искуплённых.
— Естественно.
— Вследствие этого, — с нажимом произнес Дарвин, — те, кто видел так называемых змей в своей крови, женились на тех, кто обладал такой же особенностью. Те же, кто не видел змей, женились на тех, кто змей так же не видел. Стоит ли в таком случае удивляться тому, что змеи в крови папистов из поколения в поколение становились все более заметны? И, в то же время, все менее и менее вероятным становилось их появление в крови Искуплённых? Ведь это то же самое селекционное разведение, мадам. Паписты отличаются от нас не потому, что Дева отметила их печатью своего благословения; они сами сделали все, чтобы отличаться от нас. Чтобы усилить это отличие. И Искуплённые не имеют в своей крови змей по той же самой причине. Это просто побочный эффект матримониальных предубеждений наших предков.
— Мистер Дарвин, — ошеломленно проговорила Анна, — как вы можете! Неудивительно, что паписты обозлены на вас не меньше ваших соотечественников. Предположить, что священный Божий знак — не более чем случайный эффект… — у королевы перехватило дыхание. — Сэр, это просто непристойно.
— У меня есть то, что важнее приличий, — спокойно ответил Дарвин. — У меня есть доказательства.
— Доказательства? Но как можно доказать такие вещи?
— Несколько лет назад, мадам, я участвовал в экспедиции в Южные моря; и во время этой экспедиции я наблюдал вещи, которые и открыли мне глаза.
— Ещё какие-нибудь голуби, мистер Дарвин?
Он отрицательно махнул рукой.
— Птицы тихоокеанских островов — едва ли подходящий объект для научных исследований. Предметом моих наблюдений, мадам, стали усилия миссионеров, как папистов, так и Искуплённых, по обращению туземцев, эти острова населяющих. Вы слышали об этих миссиях?
— Мы лично снарядили некоторые из них, мистер Дарвин.
— И каковы же результаты, мадам?
— Разные, — признала королева. — Некоторые племена открыты для принятия Искупления, другие же… — она пожала плечами. — У папистов дела идут не лучше.
— Вот именно, Ваше Величество. К примеру, я посетил один остров, где паписты проповедовали на протяжении уже тридцати лет, однако местный священник утверждал, что там нет ни одного истинно обращенного. Обратите внимание на это слово, «истинно». Многие островитяне исповедуют папистскую веру, принимают участие в папистских церемониях и тому подобное… однако священник не смог обнаружить змей в их крови, и поэтому решил, что они не вошли ещё в лоно Матери-Церкви.
— И вы не согласны с выводами священника?
— Именно так, — ответил Дарвин. — Для меня население острова — замкнутая популяция, которая вследствие некоторой случайности не имеет змеевидных аналогов в крови. Если вы скрещиваете только белых голубей, у вас никогда не получится черный.